m.m. lorena tariman
Aldaw
Aldaw kan uran; nata daw ta nagkaturog su saldang?
Duwa an pangpang
Na pigsusukol kan gira ko:
Pangpang nin maalpog na tag-init
Pangpang nin malapok na tag-uran
Pareho nang natalaan nin gira ko
Su alpog siring man su dugi
Naagihan ko na an duwang ini
Sa magkalaen na aldaw
Arog sa ogma asin pungaw
An gira kan bitis
Gira man nin isip
Pirmi baya na pares-pares
An dakul na bagay na may sirbi
Magkapares, magkasurog:
Tabay, takyag, kamot,
Su ngabil kan satung ngimot
Talinga, mata pati ngaragngag
Mga pangpang ini gabos
Mga pangpang ini gabos
Pero, mantang magkataning,
Sikwal man ogaring
Aldaw ini kan uran
Nagrulumoy su daga
Naging maalnas na dugi
Hinampang ko su tagdo
Hinampang ko, ta gusto ko
Gusto ko kutana na mahiling
Su pandok kan tubig; su pandok
Pero, dai ko ini puedeng kumkumon
Dai puwede, ta ini mabulos man sana
Siring man su tipsik ning kalayo
Na minasildab, tapos napapalsok
Makusogon an uran
Haloy palan bago umuraw
Haen na kaya su tag-init?
Nuarin daw maabot su alpog?
Puwes, mantang naghahalat,
Masurat na sana logod ako
Ungod sa luha na naging sapa
Ungod sa sapa na naging dalan
Ungod sa dalan na naging doros
Ungod sa doros na luminayog
Pasiring saimo
Pasiring sa..i..mo
(Agosto 2010)
May gera ang mga diyos ngayon
Lumilinsad ang bato’t lupa
Umaakyat ang alon mula dagat
At doon sa disyerto, nagtatagisan
Ng pangil ang mga serpiyente
Sa kalupaan, nilalason ang hangin
Sa kalawakan, tinutudla ang ulap
Naglalasang-asin ang tubig sa ilog,
Nagkaka-uban ang palay at niyog
Ang taong walang-muwang
Ay siya palang buktot
Iyong mukhang manika
Ay siya palang hindot
Bubuka ang pusod ng delubyo
At mula doon, bubulwak ang ipiniit
Kung apoy ang dulo ng mundo,
Liliyab ang bakal at asido
Kung tubig ang huli sa lupa,
Saan at paano ka sasampa?
Ang bukas ay burado na
Burado na . . . burado na . . .
(17 de marzo 2011)
Gods Are at War Right Now
Gods are at war right now
Earth and granite slide and fall
Seawaves rise from ocean floors
And in yonder desert, serpents bare
their fangs
In the open, air is poisoned
In the air, clouds are being bombed
Gods are at war right now
Streams succumb to saline whims
Ricestalks and cocofronds go limp
He, whose mien is squeaky clean
Is malevolence in mere disguise
She, who wears an angelic face
Is obscenity personified
Gods are at war right now
The navel of the deluge will burst
And from there, will surge the prisoner
If the world’s end would be fire
Acid and steel will blaze like hell
If water were the last to stay
Will a quayside be ever there?
Gods are at war at this hour
Tomorrow will be no more . . .
No more . . . no more . . .
(19 de marzo 2011)
Ultimong Ritwal
Mauupos, matutunaw
An gabos na templo nin esperma
Magigin malipot na kalag
An daghan kan kagabsan
Mawawara, mapapara
An gira kan tawo
Marumirom, mapapalsok
An gabos na kalayo
Alpog na mawaragas
An matatagas na bato
Magagaba pati langit
Sa gabat kan pagsakit
Maludop an kinaban
Sa pusod kan kadikloman
(1999)
Kagsawa 2
Nasasaray pa sa gaba na daghan
Kan satuyang piggugurang na banwa
An nagkapirang retaso nin naka-agi:
Dampog, uran, alpog, alanga-ang . . .
Recuerdos, sabi kan Kastila
Remembrances of things past, sabi kan Kano
Misa, pagtuga, bato asin kalayo
Iyo na sana gayod an romdom ta pa
Igwa pa kaya na dai pa napara?
Anion pa man an daan na simboryo
Puede pang paghororonan—
Suanoy na istorya; ata, padagos
Pa man na pig-orolay-olayan.
Simban na gaba
Rebisadong pagmukna
ronot na templo kan satung debosyon . . .
Naghahagkus nin balagon
nagaalikboy nin alang na lumot
Ano pa an puede tang itaram?
Habo ta man na padagos mapara
An nalubong sa matris kan daga
Habo ta na padagos nang tumagas
An pigbubulos kan salog asin sapa
Habo ta na padagos na nabuburo
An yaon pa sa dodo kan simboryo,
Habo ta na padagos na natatamimi
An yaon pa sa ngabil kan nangangadyi
Igwa pa man na natatada
Maski na ngani nagrurumo na an parel
Mantang nagpaparakunit na an anit kan basud
Maski nagpaparararom pa an dalan kan asupre
Mantang dai ta pa nasasayon nin lubos-lubos an gabos
Pigtutungkusan kan presente an saiyang nakaagi
Ta pag binayaan ini, parâ man su paghinguha ta pang aramon
An satung hàwasan, an satung ginikanan, pati an ultimo tang paglaom
Pati an solamente tang pigbubukod na misyon
Anion pa, pigsasaray kan dorableng adobe
An gabos na hayag na, sagkud su mga sikreto pa
(3 de marzo 2011)
Haldat
(Bikol Legazpi)
Hona ko
Pandok mo
Idtong nasilag ko
Sa sulnupan
Natutunaw an aldaw
Sa gilid kan planeta
Oras na kan magña tuko
Bumisa sa daga
Hona ko
Tagdo ning uran
An huminadok
Sa sakuyang pandok
Dai ko piglauman
Na maasgad an pungaw
Magabaton an kinaban
Na nasa tahaw palan
Aldat
(Bikol Daraga)
Huna ko
awong mo
Su nasilag ko
sa lulundan
Natutunaw su aldaw
sa gilid nu planeta
Oras na nu magña tuko
na bumisa sa daga
Huna ko
tagdo ning uran
Su huminadok
sa pisngi ko
Indi ko pigpinsar
na maasgad su pungaw
Na magubaton su kinaban
na nasa butnga palan
san sakun na hagianan
BLUESSTING
(English)
It was you, yes
Your face no less
That I caught sight of
On that day of the sunset
As daylight melted
In the horizon beyond
It was time for the geckoes
To pay homage to the gods
I thought
A drop of rain
Planted a kiss
On my face
No, I never imagined
How salty sadness could be
What a heavy universe
It was that I came across
at the center of my staircase
(21 April 2011)
No comments:
Post a Comment